1 Petrus 1:25

SVMaar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.
Steph το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
Trans.

to de rēma kyriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis ymas


Alex το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
ASVBut the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
BEBut the word of the Lord is eternal. And this is the word of the good news which was given to you.
Byz το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
Darbybut the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you.
ELB05aber das Wort des Herrn bleibt in Ewigkeit." Dies aber ist das Wort, welches euch verkündigt worden ist.
LSGMais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l'Evangile.
Peshܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܢ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܗܕܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܝ ܕܐܤܬܒܪܬܘܢ ܀
SchDas ist aber das Wort, welches euch als frohe Botschaft verkündigt worden ist.
Scriv εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμασ
WebBut the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you.
Weym But the word of the Lord remains for ever."> And that means the Message which has been proclaimed among you in the Good News.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel